Parallel corpus serves as a mandatory resource to develop machine translation engine. The size and coverage of parallel corpus available for training directly affects the translation accuracy of the engine. To acquire more training data for the development of the translation engine in conversational domain, we propose a method to extract parallel data from Movie Subtitles using dynamic time warping, cosine similarity and beam search algorithm. The proposed method is capable of extracting 30% parallel sentences from a set of Indonesian-English movie subtitles with a precision of 98%.